Keine exakte Übersetzung gefunden für جودة غير عادية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch جودة غير عادية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ceci ne signifie pas toutefois que l'on réintroduise la nécessité d'une déclaration de l'existence d'un risque exceptionnel.
    وهذا لايعنى بحال أن نعيد تقديم ضرورة الإعلان عن وجود خطر غير عادى.
  • Mes scanners m'indiquent quelque chose d'anormal a propos de cette tête chercheuse.
    تشير أجهزة الاستشعار لدى إلى وجود شئ غير عادي فى الرأس الحربية
  • Jamarcus et moi, on va à l'arrière.
    .بحثاً عن وجود حركة غير عادية .أنا و(جاماركوس) سنتفقّد الخلف
  • Troisièmement, s'agissant des situations de catastrophe naturelle, selon nous, le Protocole s'appliquerait uniquement aux cas de catastrophe naturelle présentant un risque exceptionnel.
    ثالثا، فيما يتعلق بحالات الكوارث الطبيعية، نفهم أن البرتوكول لن يكون واجب التطبيق إلا في حالات وجود خطر غير عادي.
  • Par ailleurs, comme le Secrétaire général, la délégation norvégienne considère que l'obligation de déclarer l'existence d'un risque exceptionnel demeure le principal obstacle à l'application du régime de protection institué par la Convention.
    وأضاف أن وفد النرويج، شأنه في ذلك شأن الأمين العام، يعتبر أن الالتزام بالإعلان عن وجود خطورة غير عادية هو العقبة الرئيسية أمام تنفيذ نظام الحماية طبقاً للاتفاقية.
  • Ils reconnaissent toutefois qu'il importe d'élaborer un protocole qui en élargirait le champ d'application à toutes les opérations des Nations Unies et dispenserait de l'obligation de déclarer l'existence d'un risque exceptionnel.
    وهى تدرك على أية حال أهمية إعداد برتوكول لتوسيع نطاق التنفيذ ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة دون التقيد بالالتزام بإعلان وجود خطر غير عادى.
  • Il y indique aussi que la seule fois où il a recommandé à l'Assemblée générale de déclarer l'existence d'un risque exceptionnel, l'Assemblée n'a pas donné suite à sa recommandation.
    وقد أشار كذلك إلى أنه في المرة الوحيدة التى أوصى فيها الجمعية العامة بإعلان وجود خطورة غير عادية لم تتابع الجمعية العامة توصيته.
  • En outre, il n'y a pas de critères généralement acceptés que le Conseil de sécurité pourrait utiliser pour déterminer quand il y a risque exceptionnel, et donc quand la Convention s'applique.
    ومن جهة أخرى فإنه لا توجد معايير عامة ومقبولة يمكن لمجلس الأمن أن يستخدمها في تقرير وجود خطورة غير عادية، وبالتالى تطبق الاتفاقية.
  • En 2002, une enquête a été lancée sur des allégations faisant état de corruption dans la Bermuda Housing Corporation (Office du logement bermudien) administrée par le Gouvernement lorsqu'il a été découvert que des versements irréguliers avaient été effectués au bénéfice d'entrepreneurs.
    ففي عام 2002، أجري تحقيق في ادعاءات عن انتشار الفساد في شركة إسكان برمودا التي تديرها الحكومة، عندما اكتشف وجود دفعات غير عادية لمتعهدين.
  • Un élément qui a facilité les négociations sur le Protocole facultatif tient au fait que les États Membres étaient tous d'accord sur la nécessité d'éviter le mécanisme de déclenchement d'une déclaration de risque exceptionnel.
    وتمثل أحد العوامل التي ساعدت المفاوضات بشأن البروتوكول الاختياري في اتفاق الدول الأعضاء بالإجماع على ضرورة تفادي إدراج آلية التحريك المتمثلة في الإعلان عن وجود خطر غير عادي.